久久se精品一区二区三区,国产精品免费_区二区三区观看,yw尤物av无码国产在线看 http://www.jxhpep.com/ja/author/giltbridge/ Mon, 28 Apr 2025 12:33:21 +0000 ja hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.6.2 http://www.jxhpep.com/wp-content/uploads/2024/06/cropped-icon-32x32.png Giltbridge: グローバル展開のパートナー http://www.jxhpep.com/ja/author/giltbridge/ 32 32 2025年語言服務行業觀察 http://www.jxhpep.com/ja/observation-on-language-service-industry-in-2025/ Mon, 28 Apr 2025 12:29:28 +0000 http://www.jxhpep.com/?p=5421 2025年語言服務行業觀察:在AI浪潮中重塑增長與價值 近日,Nimdzi Insights發布了《2025年Nimdzi 100》報告,對全球語言服務行業(LSP)的現狀和未來發展趨勢進行了全面分析。 作為行業領先的市 […]

2025年語言服務行業觀察最先出現在好博譯

]]>

2025年語言服務行業觀察:在AI浪潮中重塑增長與價值

近日,Nimdzi Insights發布了《2025年Nimdzi 100》報告,對全球語言服務行業(LSP)的現狀和未來發展趨勢進行了全面分析。

作為行業領先的市場研究報告,該榜單揭示了AI技術革命下語言服務行業的最新動態。以下是報告的核心內容總結,為翻譯公司和語言服務從業者提供有價值的行業洞察。

?? 市場規模與增長趨勢

盡管全球經濟仍面臨諸多不確定性,語言服務行業仍維持穩定增長:

  • 2024年行業規模達717億美元,同比增長5.6%;
  • 預計2025年將增長至757億美元,2029年達到923億美元;
  • 增速雖不及疫情后復蘇時期的高點,但行業基本面仍被視為健康。

增長的主要驅動力來自以下幾類服務:

這些服務的上升,也體現出人工智能正在快速改變語言服務的結構與價值體系。

?? AI推動的深層變化

AI,特別是生成式AI(GenAI)和大型語言模型(LLMs),在2024年全面進入行業核心:

  • 不少語言服務公司已推出自主AI平臺(如Opal、Evolve、MosAIQ等);
  • 傳統“翻譯公司”的定義正在被打破,AI平臺服務商正在成為直接競爭者;
  • 客戶越來越傾向于尋找具備AI能力的服務方,而非僅提供翻譯交付的供應商。

?? 業務模式與客戶需求的演變

在AI的推動下,語言服務的價值衡量方式也在變化:

  • 超過75%的LSP正在探索替代傳統“按字計價”的收費模式
  • 對“可接受質量”的接受度提升,尤其是在非關鍵內容(如用戶評論、營銷初稿等)上;
  • 多語內容的生成和編輯(AI transcreation)開始出現初步應用場景。

盡管如此,高質量語言輸出依然在法律、醫療、市場傳播等領域不可替代,人類語言專家的價值并未被AI取代,而是在向更專業化、策略化的方向提升。

?? 地域格局與市場重心轉移

全球市場結構正在發生變化:

  • 北美市場仍為最大客戶來源(占比45.2%)
  • 亞洲市場占比上升至17%,反映出本地企業出海與跨境經營需求增長;
  • 歐洲因地緣政治和能源成本等因素,增長動力有所放緩。

此外,報告指出,目前語言服務行業仍極為分散:前100強公司僅占總市場規模的19.7%,而多數公司年營收低于1000萬美元,說明中小企業仍有可觀的發展空間。

?? 結語:適應變化,尋找增長的下一站

Nimdzi的研究顯示,在生成式AI引發結構性變革的背景下,語言服務行業并未陷入衰退,相反,它正在經歷一次深刻的轉型與重構
技術將持續改變服務的形式,但并不會改變全球交流與本地化的根本需求。真正的競爭力將來自于:

  • 對技術的理解與融合能力;
  • 對客戶業務邏輯的深入認知;
  • 以及持續創造語言價值的能力。

Giltbridgeについて

30年近くにわたり、Giltbridgeは、常に優れた品質を追求し、サービスの質と技術の蓄積を絶えず向上させ、お客様のために高品質な言語、コンテンツ、そして知的財産サービスをご提供することに努めてまいります。私たちはお客様と手を攜えて、お客様の海外展開に貢獻し、チャンスと革新の素晴らしい旅を共に切り開いていけることを楽しみにしています。

お問い合わせ

當社のサービスや関連情報の詳細をご希望の場合は、メール、電話、またはSNSでサービスチームにお問い合わせください。私たちはお客様と連攜して、グローバル市場の無限の可能性を探求することを楽しみにしています。

2025年語言服務行業觀察最先出現在好博譯

]]>
當社は、初回醫療機器ドキュメントデジタル化サミットに參加 http://www.jxhpep.com/ja/好博譯受邀參加醫療器械文檔數智創新峰會/ http://www.jxhpep.com/ja/好博譯受邀參加醫療器械文檔數智創新峰會/#respond Wed, 23 Apr 2025 07:25:08 +0000 http://www.jxhpep.com/?p=5409 2025年4月18日,深圳市好博譯翻譯有限公司受邀參加由上海市閔行區翻譯協會、上海松江大學城經濟園區、上海天心醫文信息科技有限公司聯合馬來西亞中國總商會共同主辦的“首屆醫療器械企業文檔數智服務創新峰會暨醫療器械企業文檔數 […]

好博譯受邀參加醫療器械文檔數智創新峰會最先出現在好博譯

]]>

2025年4月18日、當社は、上海で開催された初の「醫療機器企業ドキュメントデジタルサービス革新サミット」および「醫療機器企業ドキュメントデジタルサービスセンター」の開所式に參加しました。このイベントは、閔行區翻訳協會、上海松江大學都市経済パーク、上海天新醫療情報技術有限公司、マレーシア?中國商工會議所が共催し、政府、學界、業界団體、企業からのリーダーが一堂に會しました。サミットでは、コンプライアンス、デジタル変革、グローバル戦略に焦點を當て、醫療機器業界のイノベーションと成長を推進しました。

お問い合わせ

業界発展のための協働

サミットは、上海天新醫療の共同創業者である徐俊氏が司會を務め、參加者に溫かい歓迎の意を表して始まりました。上海松江大學都市経済パークの総経理の呉世平氏と、閔行區翻訳協會會長の阮俊斌氏が開會挨拶を行いました。呉氏は、G60松江醫療機器産業パークの進捗狀況、支援政策、業界の主要ハブとしてのビジョンについて説明しました。阮氏は、業界連攜の重要性を強調し、醫療機器企業のデジタル化とグローバル展開を推進する意義を語りました。

デジタル変革が業界のイノベーションを加速

午後のセッションでは、國際市場でのコンプライアンスと東南アジアの機會について議論されました。閔行區翻訳協會が任命した法律専門家で、環鈴企業サービスの元法務?リスク管理部長の唐熙氏は、グローバル展開におけるコンプライアンスの重要性について洞察を共有しました。JLSアドバイザリー社の総経理であり、マレーシア?中國商工會議所代表の劉乾源氏は、マレーシアの醫療機器市場の現狀と東南アジアの成長可能性について解説しました。劉乾源氏は、慢性疾患管理、機器のアップグレード、デジタル化に対する需要の高まりを強調し、中國企業に対し、現地政府、業界団體、パートナーとの連攜を強化し、地域の規制や市場環境に適した戦略を構築するよう助言しました。

コンプライアンスとグローバル成長に関する円卓會議

阮俊斌氏が司會を務めた円卓會議では、レイエンス(醫療)技術有限公司の趙紅燕氏、南京思志根情報技術有限公司の総経理である唐飛氏、閔行區翻訳協會副會長の周偉氏、劉乾源氏、上海國際経済貿易大學のビジネス外國語學部副學部長の郭毅教授が參加し、活発な議論が行われました。議題は、専門人材の育成、企業のビジネスニーズ、學界や業界団體からの支援に及びました。郭教授は、大學と企業がカスタマイズされたカリキュラム、インターンシップ、共同研究を通じて緊密に連攜し、技術と規制の両方に精通した人材を育成する必要性を強調しました。

ドキュメントデジタルサービスセンターの発足

サミットのハイライトは、醫療機器企業ドキュメントデジタルサービスセンターの開所式でした。上海天新醫療の呉永氏と徐俊氏が共同で除幕式を行い、この新しいプラットフォームが正式にスタートしました。同センターは、品質システム、ドキュメント管理、コンプライアンス、デジタルソリューションのサービスを提供し、醫療機器企業の卓越性を支援します。

醫療機器業界の言語サービスのリーダーとして、ギルトブリッジは長年にわたりドキュメントのデジタル化を推進し、正確な言語とコンプライアンスソリューションを提供してきました。
今後、ギルトブリッジは醫療機器企業、業界団體、その他の関係者と連攜を深め、デジタル変革とグローバル展開を加速します。強力な言語および法的サポートを通じて、ギルトブリッジは中國の醫療機器企業が世界で成功を収めることをご支援します。


Giltbridgeについて

30年近くにわたり、Giltbridgeは、常に優れた品質を追求し、サービスの質と技術の蓄積を絶えず向上させ、お客様のために高品質な言語、コンテンツ、そして知的財産サービスをご提供することに努めてまいります。私たちはお客様と手を攜えて、お客様の海外展開に貢獻し、チャンスと革新の素晴らしい旅を共に切り開いていけることを楽しみにしています。

お問い合わせ

當社のサービスや関連情報の詳細をご希望の場合は、メール、電話、またはSNSでサービスチームにお問い合わせください。私たちはお客様と連攜して、グローバル市場の無限の可能性を探求することを楽しみにしています。

好博譯受邀參加醫療器械文檔數智創新峰會最先出現在好博譯

]]>
http://www.jxhpep.com/ja/好博譯受邀參加醫療器械文檔數智創新峰會/feed/ 0
顧客がAIを活用するサプライヤーを探し始めた時 http://www.jxhpep.com/ja/ai-recommended-suppliers/ Mon, 21 Apr 2025 14:23:36 +0000 http://www.jxhpep.com/?p=5398 當你的客戶開始用AI尋找供應商——企業必須了解的搜索革命 想象一下這樣的場景: 早上9點,某制造公司的采購經理Lisa沒有像往常一樣打開Google搜索”best industrial sensorsR […]

當你的客戶開始用AI找供應商最先出現在好博譯

]]>

顧客がAIを活用するサプライヤーを探し始めた時に、企業が知るべき検索革命とは

想像してみてください

午前9時、製造企業の調達擔當者のリサ氏は、Googleで「最高の産業用センサー」を検索して一日を始めるのではなく、ChatGPTに
「2024年の最も信頼できる溫度センサーブランド、予算は1ユニット50ドル、納期は2週間以內」のような次のプロンプトを入力します。

一方、食品加工工場の設備エンジニアのデビッド氏は、技術フォーラムを閲覧していません。彼は単にGeminiに「食品工場環境での耐腐食性を考慮したABBとシーメンスのPLCの比較」と尋ねます。

地球の反対側、別のタイムゾーンでは、再生可能エネルギー起業家のラジ氏がDeepSeekを使って瞬時に「東南アジアの太陽光発電所向けの中國のインバータサプライヤーリスト」を生成します。

厳しい現実
貴社の製品がこれらのAI生成の推奨リストに表示されない場合、潛在顧客は貴社の存在すら知りません。そして、その注文は競合他社に流れます。
たとえ貴社の製品がリストに表示されたとしても、—顧客が英語スペイン語ドイツ語または日本語で検索した場合、貴社のブランドはまだ見つかりますか?

AI駆動の検索の臺頭は、人々がサプライヤーを探す方法を変えただけでなく、多言語サポートSEOとコンテンツのローカライズをこれまで以上に重要にしました。
グローバルなAI検索で可視性を確保したい企業は、さまざまな言語でコンテンツを最適化し、AIが正確に理解し推奨できるようにする必要があります。

Giltbridgeでは、多言語ローカライズを専門とし、グローバル市場でのAI検索パフォーマンスの向上を支援します。

お問い合わせ

なぜAI検索が従來のSEOより10倍も重要なのか

1. よりスマートな顧客マッチング

AIは、単なるキーワードではなく、購入者の真の意図を理解します。購入者が「1ユニット50ドル、納期2週間以內」と尋ねると、AIは無関係な結果を除外し、これらの基準を正確に満たす業者のみを提示します。

しかし、製品ページが英語のみの場合、照會が中國語、スペイン語、または日本語で來たときにAIが貴社を見逃す可能性があります。翻訳とローカライズにより、グローバルでの正確なマッチングが保証されます。

2. 短縮された意思決定プロセス

従來の検索では、ユーザーは複數のウェブサイトをクリックする必要があります。AIはこれを3~5のトップサプライヤーのクリーンな比較表に凝縮します。データによると、87%の購入者がAI推奨のベンダーに直接連絡し、他の企業をスキップします。

ターゲット市場でのAI検索結果の上位に貴社のブランドが表示されない場合、競合他社がリードを獲得しています。多言語SEOは、地域を越えたAI検索での可視性を大幅に向上させます。

3. 24時間365日のグローバル営業擔當者

AIを使えば、製品の利點がグローバルな顧客に24時間體制で紹介されます。ある包裝機械企業は、技術仕様書をAI読み取り用に最適化し、6か月で次の結果を得ました。

  • ドイツの購入者からの問い合わせが200%増加
  • AIチャットでのブランド言及が350%増加
  • 販売サイクルが3か月から2週間に短縮

しかし、プロフェッショナルな翻訳とローカライズがなければ、これらの成果は得られませんでした。最高の製品であっても、多言語検索向けにコンテンツが最適化されていないと、AIに無視される可能性があります。

AIに推奨されるブランドになるための3つのステップ

ステップ1:顧客の視點で考える

使用するツール:

  • AnswerThePublic や AlsoAsked などのプラットフォームは、購入者がAIクエリをどのように表現するかを明らかにします。以下のような検索を試してください。
    • 「[貴社の業界] + 『業者選定』」
    • 「[貴社の製品] + 『比較』」
    • 「[貴社のサービス] + 『コスト』」

グローバルな視點から

  • 異なる地域の購入者が自國語でどのように質問を表現するかを考えましたか?
  • ラテンアメリカでは価格性能が重要かもしれませんが、ドイツでは認証がより重視される可能性があります。
  • プロフェッショナルな翻訳とローカライズにより、AIが多様な市場ニーズに貴社の製品を正確にマッチングします。

ステップ2:AIに求められるコンテンツ形式で提供する

避けるべきこと:

  • 構造化されていない技術仕様
  • 長くて曖昧な會社概要
  • 明確な比較のないデータ

多言語最適化のヒント:

  • AIは、構造化され、消化しやすいコンテンツを好みます。しかし、データが英語のみの場合、英語以外のユーザーに対してAIが貴社を推奨しない可能性があります。
  • 複數の言語でコンテンツを最適化することで、グローバルな可視性が正確に確保されます。

ステップ3:信頼できるデータソースを構築する

すぐに成果を上げる方法:

  1. ウィキペディアや業界ディレクトリなど、AIが優先するプラットフォームに會社プロフィールを掲載する
  2. AlibabaやGlobal SourcesなどのB2Bサイトに明確で構造化されたQ&Aを追加する
  3. 業界フォーラムに參加し、ニッチな分野で価値ある洞察を提供する

多言語の信頼性が重要な理由:

  • AIは信頼できると見なすソースを推奨することを好みます。貴社のブランドが英語のソースにのみ表示される場合、フランス語、スペイン語、または日本語の検索では可視性がゼロになる可能性があります。
  • 信頼できるコンテンツをローカライズすることで、信頼性が向上し、グローバルでのAI推奨率が上昇します。

ビジネスごとの迅速なアクションプラン

ビジネスタイプ最速の成果結果が見えるまでの時間
中小企業Googleビジネスプロフィールを最適化2~4週間
輸出志向企業B2BプラットフォームにAI対応Q&Aを追加1~3週間
技術?製造企業特許と仕様のAI読み取り性を向上4~8週間

今日できる3つのこと

  1. 可視性をテストする?  ChatGPTやGeminiにアクセスし、次のように入力します: 「[ターゲット市場]のトップ[貴社の製品]サプライヤー」 貴社のブランドが表示されるか、どの順位かを確認します。
  2. AI向けにワンライナーを書き直す?  「會社概要」をAI対応のQ&A形式に変換します: Q: [會社名]は何を提供していますか? A: 私たちは[コア強み]を専門とし、クライアントが[主要な問題を解決]するのを支援します。クライアントには[例]が含まれます。
  3. 業界の信頼性を確立する?  LinkedInで明確なタイトルを使って専門家のヒントを投稿します: 「[特定の業界課題]を解決するための3つの主要な考慮事項」

最後に:適応するか、忘れ去られるか

AI検索は未來ではありません。すでにここにあります。貴社の會社が従來のSEOにのみ注力している場合、グローバルな購入者のレーダーから消えるリスクがあります。

Giltbridgeは、多言語ローカライズを通じてAI検索革命をリードするお手伝いをします。 今すぐ行動し、貴社が次回AIに推奨されるものにしましょう。


Giltbridgeについて

30年近くにわたり、Giltbridgeは、常に優れた品質を追求し、サービスの質と技術の蓄積を絶えず向上させ、お客様のために高品質な言語、コンテンツ、そして知的財産サービスをご提供することに努めてまいります。私たちはお客様と手を攜えて、お客様の海外展開に貢獻し、チャンスと革新の素晴らしい旅を共に切り開いていけることを楽しみにしています。

お問い合わせ

當社のサービスや関連情報の詳細をご希望の場合は、メール、電話、またはSNSでサービスチームにお問い合わせください。私たちはお客様と連攜して、グローバル市場の無限の可能性を探求することを楽しみにしています。

當你的客戶開始用AI找供應商最先出現在好博譯

]]>
GiltbridgeがISO 17100認証を取得、言語サービスの國際的評価をさらに強化 http://www.jxhpep.com/ja/giltbridge-achieves-iso-17100-certification/ Tue, 04 Mar 2025 12:50:04 +0000 http://www.jxhpep.com/?p=5262 我們非常高興地宣布,好博譯語言服務正式通過了ISO17100:2015翻譯服務體系認證!這標志著我們的語言服務質量得到進一步鞏固,保持了我們在專業翻譯、知識產權及技術領域的領先地位。 作為一家長期專注于高端翻譯市場的企業 […]

好博譯通過ISO17100翻譯認證最先出現在好博譯

]]>

Giltbridge言語サービスがISO 17100:2015翻訳サービス管理システム認証を取得したことを、大変喜ばしくお知らせします。
このマイルストーンは、私たちの言語サービス品質がさらに強化されたことを示し、プロフェッショナルな翻訳知的財産の保護及び技術の分野における當社のリーディングを確固たるものにしています。

高度な翻訳市場に長年焦點を當ててきた企業として、當社の翻訳プロセス、品質管理、翻訳者の資格といったコアスタンダードは、すでにISO 17100認証の要件を満たすだけでなく、それを上回っています。これまで、私たちは認証に頼るのではなく、評判と実績を通じてお客様の信頼を勝ち取ることに重點を置いてきました。
しかし、グローバル化に伴い、ますます多くの企業や組織が言語サービスプロバイダーを選定する際に、ISO 17100:2015翻訳サービス管理システム認証を重視しています。そのため、お客様が當社のサービス能力をより明確かつ具體的に理解し、認めることができるよう、またお客様の海外業務に対してより権威ある品質保証を提供するために、この認証を取得することを決定しました。

Giltbridge言語サービスにとって、ISO 17100:2015翻訳サービス管理システム認証は、品質の「向上」ではなく、長い年月にわたり維持してきた高品質基準を、グローバルに認知される形で確立?開示するものです。

お問い合わせ

ISO 17100:翻訳業界の國際的品質基準

ISO 17100:2015翻訳サービス管理システム認証は、國際標準化機構(ISO)がプロフェッショナルな翻訳サービス向けに定めた、グローバルに認知される基準です。この基準は、翻訳者の資格、翻訳プロセス、品質管理、お客様とのコミュニケーションなどに対して厳格な要件を設定、翻訳會社が高品質で持続可能な言語サービスを提供することを保証します。

ISO 17100認証の取得は、當社の既存の品質管理システムに対する評価であり、お客様が當社を長期的な言語サービスパートナーとして安心して選ぶことができるようになります。

Giltbridgeのコアアドバンテージ:基準を満たすだけでなく、超える

? プロフェッショナルな翻訳者とレビューチーム:私たちの翻訳者はISO 17100で定められた資格要件を満たし、関連する學歴または長年のプロフェッショナル経験を有し、ネイティブレベルのレビューアが最終的な品質を保証します。
? 厳格な翻訳プロセス:翻訳+後編集(T+E)モデルを採用し、すべての翻訳文が少なくとも1回の獨立したレビューを受け、誤りを最小限に抑え、正確性と読みやすさを向上させます。
? 先進的な技術サポート:Trados、MemoQ、Xbenchなどのプロフェッショナルな翻訳ツールを活用し、用語の一貫性を確保し、翻訳品質と効率を最適化します。
? 包括的なお客様サービスシステム:要件の評価から最終納品まで、標準化されたプロセスを厳格に実施し、お客様に高品質で追跡可能かつ業界基準に適合した翻訳成果物を提供します。

認証の意義:お客様に明確な信頼の根拠を提供

長期的なお客様は、すでにGiltbridgeのプロフェッショナリズムと信頼性を認識しています。しかし、新しいお客様にとって、ISO 17100:2015翻訳サービス管理システム認証は、品質の保証として直感的かつ測定可能なものとなり、お客様がより迅速かつ自信を持って選択できるように支援します。これはお客様の信頼を高めるだけでなく、國際市場での當社のサービスの競爭力を強化します。

より高い基準を目指し、グローバル展開を支援

ISO 17100:2015翻訳サービス管理システム認証の取得は、當社の長期的な品質コミットメントにおける重要なマイルストーンですが、これが終點ではありません。今後、私たちは翻訳プロセスを最適化し、高級言語サービスを拡大し、企業が國際市場に進出するのを支援するために、より精密で効率的、プロフェッショナルな言語ソリューションを提供していきます。

すべてのお客様とパートナーに信頼と支援をいただき、感謝申し上げます。翻訳のご要望がある場合は、ぜひお問い合わせください。當社yはお客様一緒にグローバル市場に展開するパートナーとしてお手伝いいたします。


Giltbridgeについて

30年近くにわたり、Giltbridgeは、常に優れた品質を追求し、サービスの質と技術の蓄積を絶えず向上させ、お客様のために高品質な言語、コンテンツ、そして知的財産サービスをご提供することに努めてまいります。私たちはお客様と手を攜えて、お客様の海外展開に貢獻し、チャンスと革新の素晴らしい旅を共に切り開いていけることを楽しみにしています。

お問い合わせ

當社のサービスや関連情報の詳細をご希望の場合は、メール、電話、またはSNSでサービスチームにお問い合わせください。私たちはお客様と連攜して、グローバル市場の無限の可能性を探求することを楽しみにしています。

好博譯通過ISO17100翻譯認證最先出現在好博譯

]]>
優雅なリズムが輝き、吉兆の蛇が春を告げる | Giltbridge 2025年春節新年會ハイライト http://www.jxhpep.com/ja/giltbridge-spring-festival-annual-meeting/ http://www.jxhpep.com/ja/giltbridge-spring-festival-annual-meeting/#respond Mon, 27 Jan 2025 05:14:15 +0000 http://www.jxhpep.com/?p=5244 祥龍隱跡,靈蛇送瑞,萬象更新,生機盎然。2025 年 1 月,好博譯全體于三地同仁共赴 “祥蛇舞韻,譯境呈祥,語路暢達迎瑞歲” 新春年會盛典,于歡聲笑語中,同賀新春,共啟新程。 回首往昔一年的征程,恰似一幅波瀾壯闊的畫卷 […]

雅韻流輝 祥蛇銜春 | 好博譯2025新春年會集錦最先出現在好博譯

]]>

吉兆の龍が去り、活気ある蛇が祝福をもたらすとき、萬物は新たな息吹を得て、活力に満ち溢れます。
2025年1月、Giltbridge社員が3拠點に集まり、「吉兆の蛇が優雅に舞い、翻訳の世界に幸運をもたらし、言語の道が順調に祝福の年を迎える」春節新年會を盛大に開催しました。 笑顔と歓聲の中、私たちは新しい年を祝福し、新たな旅路へ踏み出しました。

2024年の旅は壯大な絵畫のようです。 數々の試練と苦難を乗り越え、その道のりで多くの成果という花を咲かせました。
深夜まで明かりを燈し続けた長い夜は、夜空の星のように私たちの歩みを照らしました。 真摯な協力の積み重ねは、現在の確かな成果を支える堅固な礎となりました。
今、過去の努力は大きな誇りと喜びとなり、まるで熟成した上質なワインのように私たちを酔わせます。

私たちのチームは、巖のように固い忍耐力と揺るぎない追求心で、恐れを知らぬ戦士のように、茨の道を切り開いてきました。
彼らは一見して乗り越えられないような挑戦を克服し、一見して達成不可能な目標を現実のものとし、「不可能」とされたミッションを成し遂げてきました。

新しい年、さらなる挑戦が私たちを待っています。 私たちは自信に満ち、決意に輝く目で、來年も引き続き素晴らしい成果を築いていけると期待しています。
恐れを知らぬ勇気と確固たる信念を胸に、より高い目標に向かって共に歩みましょう!

Giltbridgeの全チームは、皆様に心からお祈り申し上げます:
時代と共に歩み、時代の潮流に乗ってさらなる高みを目指しましょう!
新春おめでとうございます。吉兆の蛇の年が皆様のご家庭に幸福と健康をもたらしますように!

南京好博譯

深圳好博譯

成都好博譯

以下のリンクをクリックして、詳細をご覧ください。

? 優雅なリズムが輝き、言語の道が順調に祝福の年を迎える | Giltbridge深せん本社 2025年春節新年會

https://mp.weixin.qq.com/s/YoUcKs1sMQiKPk6_1Y6c3A

? 吉兆の蛇が祝福をもたらし、新しい春が新たな章を開く | Giltbridge 南京支社2025年春節新年會

https://mp.weixin.qq.com/s/nTkwo2r7wu3Jwq1EKshb-w

? 吉兆の蛇が優雅に舞い、翻訳の世界が吉兆を示す | Giltbridge成都支社 2025年春節新年會

https://mp.weixin.qq.com/s/tiBwAk-9Zg-QwB4xwfz0RQ


Giltbridgeについて

30年近くにわたり、Giltbridgeは、常に優れた品質を追求し、サービスの質と技術の蓄積を絶えず向上させ、お客様のために高品質な言語、コンテンツ、そして知的財産サービスをご提供することに努めてまいります。私たちはお客様と手を攜えて、お客様の海外展開に貢獻し、チャンスと革新の素晴らしい旅を共に切り開いていけることを楽しみにしています。

お問い合わせ

當社のサービスや関連情報の詳細をご希望の場合は、メール、電話、またはSNSでサービスチームにお問い合わせください。私たちはお客様と連攜して、グローバル市場の無限の可能性を探求することを楽しみにしています。

雅韻流輝 祥蛇銜春 | 好博譯2025新春年會集錦最先出現在好博譯

]]>
http://www.jxhpep.com/ja/giltbridge-spring-festival-annual-meeting/feed/ 0
“TikTok難民”涌入小紅書 http://www.jxhpep.com/ja/tiktok-refugees-xiaohongshu/ Wed, 15 Jan 2025 10:08:25 +0000 http://www.jxhpep.com/?p=5227 “TikTok難民”涌入小紅書:國際化與本地化的現實問題 在美國TikTok禁令的陰影下,一個意想不到的故事正在上演:國內社交平臺小紅書突然迎來了超過70萬海外的”TikTok難民”。這場跨平臺遷 […]

“TikTok難民”涌入小紅書最先出現在好博譯

]]>

「TikTok難民」が「小紅書」に大移動:グローバル化とローカリゼーションの調和を考える

アメリカでのTikTok禁止措置を受け、予期せぬ現象が起きています。中國発のソーシャルメディアプラットフォーム「小紅書(RedNote)」に、70萬人以上の「TikTok難民」ともいえる海外ユーザーが急増しているのです。
このプラットフォーム間のユーザー大移動は、中國人とアメリカ人ユーザーの単なる「オンライン上の握手」を超え、小紅書を多文化が交差する新たな舞臺へと変化させています。
しかし、この急速な変化の背景には、グローバル化とローカリゼーションに関する深刻な課題が潛んでいます。異文化を持つ多様なユーザーにどう対応すべきか、グローバル化とローカリゼーションのバランスをどのように実現すべきでしょうか?

TikTokから小紅書へ:二つのコミュニティの衝突

小紅書は、主に英語が堪能な若い女性層をターゲットにし、英語コンテンツにも比較的寛容な環境を提供しています。このため、TikTokユーザーが小紅書に移行しやすい狀況が生まれました。しかし、このユーザーの流入により、次のような課題が浮上しています。

  • 言語と文化のギャップ:TikTokは多言語で多様なコンテンツを特徴とする一方、小紅書は中國語を中心にした「商品推薦」に根ざしています。
  • コンテンツ嗜好の違い:小紅書ユーザーは詳細な商品レビューやライフスタイルの共有を好む一方、TikTokユーザーはテンポの速いエンターテイメント重視の短編動畫を好みます。
  • コミュニティ管理の課題:新規ユーザーの急増により、小紅書の運営會社はコミュニティガイドラインやコンテンツ管理の迅速な見直しを迫られています。

小紅書のあるユーザーは、こうした狀況を「突然ティーパーティーに現れたパーティークラッシャーのようだ」と表現しています。

お問い合わせ

グローバル化とローカリゼーションの綱引き

1. ローカリゼーションなし:話題の中の混亂
プラットフォームが適切なローカリゼーション戦略を欠いた場合、以下のような課題に直面するリスクがあります。

  • コミュニケーションの障壁:ユーザー間の円滑なコミュニケーションが阻害されます。
  • 文化的な誤解:規範や価値観の違いが誤解を招き、時には対立を招くこともあります。
  • コミュニティ管理への負擔:多様なユーザー層が異なる期待を持つため、モデレーションが複雑化します。

TikTokでも、グローバル展開において同様の課題が見られました。同じ動畫でも文化によって反応が大きく異なり、ある視聴者には面白いと感じられるものが、他の視聴者には論爭を引き起こす場合があります。

2. 深いローカリゼーション:カスタマイズの代償
ローカリゼーションを徹底することで以下の利點があります。

  • ユーザー體験の向上:地域の文化や嗜好に合わせてプラットフォームをカスタマイズします。
  • 法令遵守:地域の法律を順守し、運営リスクを最小限に抑えます。

しかし、ローカリゼーションが行き過ぎると、「フィルターバブル」が発生し、ユーザーが異なる視點や文化に觸れる機會が減少する恐れがあります。結果として、インターネットが多文化が交わる「地球村」から孤立した「島々」の集合體へと変わってしまう可能性があります。

ローカリゼーションは単なる翻訳ではない

ローカリゼーションは、単なる言語の翻訳を超え、ターゲットオーディエンスにコンテンツを響かせるための多くの課題に対処することを含みます。

  • コンテンツ形式の違い:プラットフォームは地域の嗜好を反映するようアルゴリズムを調整する必要があります。例えば、歐米ではユーモアやストーリーテリングが重要視される一方、アジア市場では実用的なライフアドバイスや流行の音楽が重視されます。
  • 文化的感受性:シンボルやジェスチャーは文化によって解釈が大きく異なります。ある國で人気のミームが、別の國では不快に感じられることもあります。
  • 法令遵守:プライバシーやデータ規制は地域ごとに大きく異なり、ヨーロッパのGDPRからアメリカのデータ保護法、中國のインターネット政策まで多岐にわたります。

業界専門家は、「ローカリゼーションとは、単に別の言語に変換するのではなく、その市場のために作られたように感じられるコンテンツを作り出すことだ」と指摘しています。

グローバルプラットフォームからのデザインの洞察

グローバルプラットフォームは、グローバル化とローカリゼーションのバランスを取る上で貴重な教訓を提供しています。

  • Facebookの「Lite」戦略:ネット環境が不安定な地域向けたFacebook Lite版は、スムーズでアクセスしやすいユーザー體験を実現しました。
  • LinkedInの文化的適応:LinkedInは地域の職場文化に合わせて機能を調整し、アジアではチーム協力を強調するなどしています。
  • TikTokのローカライズされたキャンペーン:TikTokは地域ごとのチャレンジ(例:ダンストレンドやインドの祭りテーマの動畫)を通じて地域の視聴者を引きつけています。

これらの事例は、グローバル化とローカリゼーションが相反するものではなく、うまく組み合わせることでグローバルな成功を促進する補完的な戦略であることを示しています。

「TikTok難民」から業界の教訓へ

「TikTok難民」の移動は、翻訳とローカリゼーション業界に貴重な洞察を提供します。

  • 柔軟性の重要性:ローカリゼーション戦略は、市場動向の変化やユーザー嗜好の進化に適応する必要があります。
  • 文化的感受性の重要性:ターゲット文化を深く理解することは、ミスを避け、真のつながりを育む上で不可欠です。
  • テクノロジーと人間性のバランス:自動化ツールが効率を高める一方で、文化的なニュアンスを解釈する人間の専門知識は依然として欠かせません。

結論:グローバル化の未來はバランスにあり

「TikTok難民」の現象は、ユーザー移動の面白い例に見えるかもしれませんが、ソーシャルメディアが直面する課題を浮き彫りにしています。ローカリゼーションと統一されたグローバルビジョンのバランスを取ることは、依然として重要な課題です。

翻訳とローカリゼーション業界にとって、これは時宜を得たリマインダーでもあります。言語は出発點に過ぎません。グローバル化の真の成功は、文化、法令遵守、ユーザー體験を戦略の中心に統合することにかかっています。


Giltbridgeについて

30年近くにわたり、Giltbridgeは、常に優れた品質を追求し、サービスの質と技術の蓄積を絶えず向上させ、お客様のために高品質な言語、コンテンツ、そして知的財産サービスをご提供することに努めてまいります。私たちはお客様と手を攜えて、お客様の海外展開に貢獻し、チャンスと革新の素晴らしい旅を共に切り開いていけることを楽しみにしています。

お問い合わせ

當社のサービスや関連情報の詳細をご希望の場合は、メール、電話、またはSNSでサービスチームにお問い合わせください。私たちはお客様と連攜して、グローバル市場の無限の可能性を探求することを楽しみにしています。

“TikTok難民”涌入小紅書最先出現在好博譯

]]>
Giltbridge、3年連続で「おすすめ言語サービスプロバイダー」に選出 http://www.jxhpep.com/ja/giltbridge-language-service-recommendation-enterprise/ Mon, 13 Jan 2025 14:01:17 +0000 http://www.jxhpep.com/?p=5223 2024年,我國語言服務行業有5.4萬家企業,營業范圍含語言服務的企業95萬多家。據語言服務藍皮書《中國語言服務發展報告2024》估算,2023年,我國語言服務產值約為1982億元。北京語言大學國家語言服務出口基地采用一 […]

好博譯連續三年入選語言服務推薦企業最先出現在好博譯

]]>

中國の言語サービス業界は2024年も成長を続け、54,000社以上のサービスプロバイダーと950,000社の関連企業が取り組んでいます。『言語サービスブルーブック:中國言語サービス発展報告書2024』によると、2023年の業界の推定生産価値は1,982億人民元に達しました。
北京語言大學の國家言語サービス輸出基地では、言語サービスプロバイダーを運営実績、誠実性、革新性、業界への影響力、企業イメージという5つの重要な観點から評価する厳格なシステムが導入されました。この包括的な評価に基づき、2024年の「おすすめ言語サービスプロバイダー名鑑」が作成され、2025年1月5日に開催された「言語サービストップ40フォーラム」にて発表されました。Giltbridgeは、3年連続でこの名譽ある名鑑に選出されました。

Giltbridgeは、1997年に設立され、約30年にわたり中國の多言語サービス業界をリードしてきました。同社は世界トップクラスの翻訳、コンテンツサービス、知的財産ソリューション、業界特化型ソフトウェアをグローバル企業に提供し、高い評価を得てきました。 Giltbridgeは、再生可能エネルギー、製造、情報通信技術、ライフサイエンス、ヘルスケアなど多岐にわたる分野で専門性を発揮しています。熟練したチームと高度な技術リソースにより、多言語翻訳サービス、チームのアウトソーシングソリューション、包括的な言語サービスをお客様のニーズに合わせて提供しています。

Giltbridgeは、言語的な橋渡し役として、企業がコンテンツやブランド開発に関するグローバル化の課題を解決し、企業の競爭力を強化できるよう支援しています。

「近年、Giltbridgeは、グローバル化に取り組む企業を言語面から支援し続けています」と、Giltbridgeの呉凡社長は述べています。「お客様とその業界に価値を提供し続けることで、市場からの信頼を得られると確信しています。」

Giltbridgeは、深圳、南京、成都、バンクーバーにオフィスを構え、グローバル企業の信頼できるパートナーとして確固たる地位を築いています。アジア太平洋地域の言語サービスプロバイダー上位24社にランクインしており、2024年の「おすすめ言語サービスプロバイダー名鑑」に掲載されたことは、知的財産、翻訳、コンテンツサービス分野における卓越性への揺るぎない取り組みを示しています。

「おすすめ言語サービスプロバイダーは、中國の言語サービス業界の中で最も優れた企業を代表しています。これらの企業は、標準化された業務、強力な評判、そして國家や業界機関からの信頼を備えています。その名鑑への掲載は、卓越性の証です」と、北京語言大學國家言語サービス輸出基地の主任専門家であり國際言語サービス研究所所長の王立非教授は述べています。

お問い合わせ

2024年の「おすすめ言語サービスプロバイダー名鑑」の発表は、権威あるメディアによって広く報道されました。
Sohu: https://www.sohu.com/a/845884006_121266922
China.com: https://henan.china.com/news/roll/2025/0106/012025_669147.html
Phoenix: https://finance.ifeng.com/c/8fvGDSggBw8
Baidu: https://baijiahao.baidu.com/s?id=1820480593394454348


Giltbridgeについて

30年近くにわたり、Giltbridgeは、常に優れた品質を追求し、サービスの質と技術の蓄積を絶えず向上させ、お客様のために高品質な言語、コンテンツ、そして知的財産サービスをご提供することに努めてまいります。私たちはお客様と手を攜えて、お客様の海外展開に貢獻し、チャンスと革新の素晴らしい旅を共に切り開いていけることを楽しみにしています。

お問い合わせ

當社のサービスや関連情報の詳細をご希望の場合は、メール、電話、またはSNSでサービスチームにお問い合わせください。私たちはお客様と連攜して、グローバル市場の無限の可能性を探求することを楽しみにしています。

好博譯連續三年入選語言服務推薦企業最先出現在好博譯

]]>
「長期主義」から語る、翻訳サービス調達のグローバルな視點 http://www.jxhpep.com/ja/strategic-perspective-on-translation-service-procurement/ Wed, 20 Nov 2024 13:38:17 +0000 http://www.jxhpep.com/?p=5020 近年來,“長期主義”作為一種新興理念,逐漸引起消費者和企業的關注。無論是投資、消費,還是商業決策,長期主義都提倡一種理性、關注長遠價值的思維方式。對于翻譯服務的選擇,這一理念同樣值得探討。 本文中好博譯將分享一些將長期主 […]

從“長期主義”談起:翻譯服務采購的全局視角最先出現在好博譯

]]>

近年、「長期主義」は消費者や企業の間で関心が高まっている概念として注目を集めています。投資であれ、消費であれ、ビジネス上の意思決定であれ、長期主義は理性的で長期的な価値を重視する考え方を提唱しています。翻訳サービスを選択する際にも同様に當てはまります。

この記事では、長期主義を翻訳サービスの調達に応用する考え方を検討し、企業が持続可能な言語サービスを実現するためのヒントをご提供します。

長期主義とは?

「長期主義」という言葉は、投資の分野で生まれ、その後、ビジネス管理、消費者行動など多くの分野に広がりました。「長期主義」は、短期的な利益の魅力よりも長期的な目標を優先し、真に永続的な価値があるものに集中することを強調しています。実際の応用において、以下のような核心的な特性を示しています。

1. 現在だけでなく未來に投資

長期主義は、將來の安定的な利益を優先した意思決定を提唱します。例えば、買い物をする時、消費者は価格が安いという理由だけで品質の低い商品を選ぶよりも、耐久性があり、持続可能な商品を選ぶ傾向があります。

2. 複利効果を重視

「世界8番目の不思議」とも呼ばれる複利効果は、財産管理だけでなく、人生のあらゆる分野に適用されます。學習であれ、ブランディング、パートナーシップの育成の育成であれ、長期的な集中と努力は予想以上のリターンをもたらします。

3. 信頼と協力の構築

諺にもあるように、「速く行きたければ一人で行け、遠くへ行きたければみんなで行け」。長期主義は、信頼と協力の重要性を強調しています。協力において絶えず調整することによって、ウィンウィンを実現することができます。
このような関係はビジネスの分野だけでなく、生活の中でも、安定した友情やパートナーシップは、一時的な利益関係よりも幸福感や達成感をもたらすことが多いです。

4. リスクへの耐性と変化への適応

長期主義は固守するものではなく、長期的な目標を持って大きな適応力と強靭性を持たなければなりません。アマゾン社を例にとると、オンライン書店としてスタートした同社は、技術革新とグローバルな物流ネットワークを長期的に展開することで、eコマースとクラウドコンピューティングサービスを包括的にカバーする巨大テクノロジー企業へと変貌を遂げました。その「長期安定」戦略により、同社は市場の変動の中でも成功を収めることができました。
要するに、「長期主義」は考え方であり、戦略でもあります。短期的な利益や外部からの干渉に惑わされず、深い蓄積を通じてより高いリターンを得ることができるのです。

お問い合わせ

翻訳サービスにおける長期主義の実踐

翻訳サービスの調達に「長期主義」を適用すると、以下の観點から始めることができます。

1. 高品質でプロフェッショナルな翻訳サービスサービスプロバイダーを選定

低価格の翻訳サービスは一見お得なように思われますが、不安定な品質や高額な修正コストといった落とし穴があります。「認証」優れた翻訳サービスプロバイダーは、一般的に【資質認證】(ISO 9001など)、経験豊富なチーム、および長期的な関係を築くための技術サポートが備わっています。

2. 長期的なパートナーシップを優先

翻訳サービスプロバイダーと長期的な関係を築くことで、翻訳メモリと用語ベースが徐々に整備され、言語の一貫性が大幅に向上し、コミュニケーションコストが削減されます。また、長期的な関係を持つことで、言語サービスプロバイダは顧客のニーズをよく理解し、カスタマイズされたソリューションを提供できます。
例えば、情報通信技術(ICT)や再生可能エネルギーなど、変化の激しい分野では、長期的なパートナーとともに用語ベースや業界知識を蓄積することで、企業はローカライズされたマーケティング資料をより迅速に市場に投入できるようになります。

3.価格だけではなく、コストパフォーマンスを総合的に評価

価格よりも重要なのは、翻訳品質、アフターサービス、技術力です。質の低い翻訳はブランドイメージの低下や市場の損失につながる可能性がありますが、高品質な言語サービスは長期的な価値を重視します。低価格のサービスを選択して、何度も修正する羽目にならないようにするには、費用対効果を包括的に評価する必要があります。

4. 長期的な蓄積による複利効果を重視

長期主義の複合効果はは翻訳サービスにおいて特に顕著です。例えば、翻訳メモリの構築とメンテナンスに継続的に投資することで、重複翻訳のコストを削減できるだけでなく、長期的なプロジェクトにおける言語の一貫性も確保できます。専門のLSPと協力して業界用語ベースと翻訳標準を確立することで、企業は生産性を向上させ、コミュニケーションコストを削減できます。

5. 將來を見據えた言語資産の構築に注力

翻訳メモリや用語ベースなどの言語資産は、グローバリゼーション戦略における重要なリソースです。これらのリソースを蓄積するには時間がかかりますが、長期にわたって一貫したグローバルブランドを維持し、競爭力を高めることができます。

終わりに:先を見據えた選択

長期主義は、複雑な短期的利益の中で方向性を見定めるのに役立つ、熟考された価値選択です。言語サービスの分野では、長期主義は調達戦略だけでなく、グローバルブランドの成功に不可欠なものです。高品質な翻訳サービスを選択し、長期的な関係を構築することを優先し、言語資産の蓄積に焦點を當てることで、企業は複雑な市場環境における課題にうまく対処し、持続可能な成長を実現できます。
大企業であれ、新興企業であれ、長期主義は、賢明な選択です。蓄積と最適化を行うことで、企業は言語サービス管理のあらゆる面での確実した進歩を保障し、ブランドと市場の両方で成功を収めることができます。


Giltbridgeについて

30年近くにわたり、Giltbridgeは、常に優れた品質を追求し、サービスの質と技術の蓄積を絶えず向上させ、お客様のために高品質な言語、コンテンツ、そして知的財産サービスをご提供することに努めてまいります。私たちはお客様と手を攜えて、お客様の海外展開に貢獻し、チャンスと革新の素晴らしい旅を共に切り開いていけることを楽しみにしています。

お問い合わせ

當社のサービスや関連情報の詳細をご希望の場合は、メール、電話、またはSNSでサービスチームにお問い合わせください。私たちはお客様と連攜して、グローバル市場の無限の可能性を探求することを楽しみにしています。

從“長期主義”談起:翻譯服務采購的全局視角最先出現在好博譯

]]>
MTPE VS. 人間による翻訳:品質と効率のバランスを取るには? http://www.jxhpep.com/ja/mtpe-vs-human-translation/ Tue, 19 Nov 2024 13:35:32 +0000 http://www.jxhpep.com/?p=5013 前言 隨著全球商業的擴展,企業對快速且可靠翻譯的需求激增。機器翻譯后編輯(MTPE,Machine Translation Post-Editing)結合了機器速度與人工準確性,提供了一種高效的解決方案。那么,MTPE在 […]

MTPE VS. 人工翻譯:如何平衡質量與效率?最先出現在好博譯

]]>
まえがき

グローバルビジネスの拡大に伴い、迅速で信頼性の高い翻訳への需要が急増しています。機械翻訳ポストエディット(MTPE, Machine Translation Post-Editing)は、機械のスピードと人間の正確性を効率的に融合させます。MTPEはどこが優れて、従來の人間による翻訳(HT, Human Translation)と比べてどのように優れているのでしょうか。

當社では、MTPEの進化、利點、限界について考察し、翻訳品質と効率性のバランスを取るためにMTPEを活用するための戦略について説明します。

機械翻訳(MT)の進化

MTPEを理解するには、機械翻訳の歴史を振り返る必要があります。初期のルールベースのシステムから今日のニューラル機械翻訳(NMT)に至るまで、これらの進化はMTPEのワークフローに大きな影響を與えてきました。

  • ルールベースの機械翻訳(RBMT):厳格な言語ルールに基づいて構築された初期のシステムでは、文脈を欠いた直訳を生成することが多かったです。
  • 統計的機械翻訳(SMT):確率的手法が導入され、翻訳品質は向上しましたが、イディオムや文脈を扱う柔軟性には欠けていました。
  • ニューラル機械翻訳(NMT):NMTはディープラーニングを活用し、より文脈を意識した流暢な翻訳を実現しています。しかし、NMTにも限界があり、特に特定の業用語や文化的なニュアンスのある用語を誤って解釈してしまうことがあります。例えば、「get the green light」(承認を得る)は「青信號を受けた」に翻訳されます。

機械翻訳は大きな進歩を遂げていますが、その限界は依然として、人間の介入によって、真に正確でニュアンスのある翻訳を実現する必要があります。

MTPE VS. HT

MTPEとHTのどちらを選択するかは、プロジェクトのニーズによって異なりますが、それぞれの利點があります。

  • HT:HTは、高品質で洗練された翻訳を保証し、文化的および言語的な微妙なニュアンスを捉えることができ、創造的または高度に専門的なコンテンツにとって重要ですが、HTは時間と費用がかかる傾向があり、大量の翻訳と厳しい納期を伴うプロジェクトには適していない場合があります。
  • 機械翻訳ポストエディット(MTPE):MTPEは、機械翻訳のスピードと人間の知性を組み合わせて、特定の種類のコンテンツに対して、より迅速で費用対効果の高いソリューションを提供します。例えば、技術マニュアルはMTPEで処理すれば、短期間で業界標準の品質を達成できますが、HTでは時間とコストがかかる場合があります。MTPEではHTの自然なスタイルやクリエイティブな深みが不足する場合があり、またコンテンツの複雑さ(高度に専門化された技術文書翻訳など)によっては、大幅な後編集が必要になる場合があり、コスト削減効果が損なわれる可能性があります。
お問い合わせ
MTPEの限界とコストに関する考慮事項

MTPEは多くの場合、効率性を向上させることができますが、次のような制約があり、必ずしも費用対効果を最大化できるとは限りません。

  • 制約:MTPEの適用性は、コンテンツの複雑さによって制限されます。例えば、法律文書、クリエイティブな文章、ブランディング記事、専門用語、複雑な文章、特定の文脈を含む文書にMTPEを使用すると、大幅な修正が発生し、費用対効果が低下する可能性があります。このような場合は、最初からHTを選択した方が効率性と品質が向上します。
  • コストの考慮:MTPEはMTのコストを無視できる妥協案として利用できますが、高い品質基準を満たすには、人間による大幅な編集が必要になり、コストがHTのコストに近い場合があります。MTPEの費用対効果は、複雑なコンテンツや初稿の品質が低すぎる場合、後から編集する必要性によって制限されることがあります。

MTPEとHTのどちらを選定する際に重要なのは、コンテンツの要件、納期、期待される品質を理解し、プロジェクトに適した決定を下すことが重要です。

ライトMTPE VS. フルMTPE

MTPEとHTを比較するだけでなく、MTPE自體にもさまざまなレベルがあることも知っておく必要があります。ライトMTPEとフルMTPEでは、コンテンツの目的と品質要件に応じて、さまざまなレベルの後編集を行います。適切なレベルの選定方法を理解することで、効率性、品質、コストを最適化しプロジェクトのニーズに合わせて翻訳方法をカスタマイズできます。

  • ライト機械翻訳ポストエディット(MTPE):コンテンツの編集を最小限にし、明確さを確保します。社內コンテンツや非公式コンテンツに適しています。たとえば、ライトMTPEは、企業の資料、時間的制約のあるプロジェクト、予算の少ないプロジェクトに使用できます。この場合、翻訳は理解のために使用されるか、參照のみに使用されます。
  • フル機械翻訳ポストエディット(MTPE):フル編集を行い、HTに似た結果を生成します。社外文書または正式な文書の場合、フルMTPEは、機械翻訳の限界が完全に修正され、言語スタイルと正確性がブランド標準に適合します。たとえば、顧客向けのパンフレットの場合、フルMTPEは、ぎこちない表現を修正し、メッセージをより効率的かつ流暢に伝達します。

適切なMTPEレベルを選択することで、リソースとコンテンツの目標を効果的に設定し、MTPEの効率性を最大化することができます。

MTPEを効果的に活用するためのソリューション

MTPEを成功させるには、構造化されたアプローチを採用することで、機械翻訳の限界を克服し、最高の翻訳品質を達成することができます。

  • 機械翻訳ポストエディット(MTPE)と翻訳メモリ(TM)の併用:TMとMTPEは互いに補完し合い、用語や表現の一貫性を確保しながら、人手による作業量を削減します。たとえば、TMを使用すると、以前に検証された翻訳を適用することで、MTPEのプロセスを迅速化できます。
  • 適切なMTエンジンの選択:業界に特化した適切なMTエンジンを選択することで、特に専門言語を扱う場合に、翻訳品質の向上に役立ちます。たとえば、ライフサイエンス企業は、専門用語を処理するために特化した醫療用MTエンジンを使用することで、機械翻訳での技術的なエラーを減らし、ポストエディットでの作業負荷が軽減されます。
  • 経験豊富なドメインエキスパート(SME)翻訳者との連攜:対象分野専門家と連攜して、業界標準に準拠したコンテンツを編集します。機械翻訳では、文脈がないために誤解を招く翻訳が生成されることがあり、法律や醫療などの規制の厳しい業界では深刻な問題になることがあります。SME翻訳者との連攜により、潛在的な重要なエラーを防止し、コンテンツに必要な深みを加えることができます。
  • 品質保証プロセスの導入:品質ベンチマークと定期的なフィードバック仕組みの確立は、MTPEワークフローの継続的な改善に役立ち、品質と効率性の目標を確実に達成できます。

これらの戦略は、MTPEワークフローに必要な構造を提供し、時間とコストを最適化しながら高品質な翻訳をサポートします。

結論

MTPEは、機械の効率性と人間の専門知識の強力な組み合わせにより、スピードと正確性の両方が求められるプロジェクトにとって最適なソリューションです。その可能性を最大限に引き出すには、企業はMTPEをいつどのように適用するかを理解し、プロジェクトの要件と適合させる必要があります。翻訳メモリ(TM)を統合し、業界固有のMTエンジンを使用し、業界専門家(SME)の翻訳者と連攜することで、スピードと品質の最適なバランスを実現できます。


Giltbridgeについて

30年近くにわたり、Giltbridgeは、常に優れた品質を追求し、サービスの質と技術の蓄積を絶えず向上させ、お客様のために高品質な言語、コンテンツ、そして知的財産サービスをご提供することに努めてまいります。私たちはお客様と手を攜えて、お客様の海外展開に貢獻し、チャンスと革新の素晴らしい旅を共に切り開いていけることを楽しみにしています。

お問い合わせ

當社のサービスや関連情報の詳細をご希望の場合は、メール、電話、またはSNSでサービスチームにお問い合わせください。私たちはお客様と連攜して、グローバル市場の無限の可能性を探求することを楽しみにしています。

MTPE VS. 人工翻譯:如何平衡質量與效率?最先出現在好博譯

]]>
多言語WebサイトのGoogle SEOを成功させるための7つのステップ http://www.jxhpep.com/ja/google-seo-seven-key-steps/ Fri, 08 Nov 2024 14:27:20 +0000 http://www.jxhpep.com/?p=4967 網站是企業或機構面外全世界展示最重要的渠道之一,同時也是企業擁有主導權的主要自媒體,其重要性不言而喻。大眾在搜索相關信息時,自己的企業網站是否能被更容易搜索到,Google搜索引擎仍然是占主導地位的方法。對網站進行優化, […]

多語言網站Google SEO七大關鍵步驟最先出現在好博譯

]]>

Webサイトは、企業や組織が世界に向けて発信する最も重要なチャンネルの1つであり、企業が主導権を握る主要な自社メディアでもあります。その重要性は明らかです。人々が関連情報を検索する際に、自社のWebサイトがより簡単に見つけられるかどうかは、Googleの検索エンジンに大きく依存しています。Googleの検索アルゴリズムに適合するようにWebサイトを最適化することは、世界中の人々にリーチしたい企業にとって不可欠です。一方、複數の言語でコンテンツを提供する企業にとっては、多言語SEOはさらに複雑になります。
この記事では、Google SEOの基本的なステップを詳しく説明し、多言語環境でWebサイトの可視性向上に役立つテクニックに焦點を當てながら解説します。

ステップ1:Google検索仕組みの理解

Googleの検索アルゴリズムは、ユーザーの検索クエリに最も関連性の高いコンテンツを提供することを目的とした複雑なシステムである。アルゴリズムの正確な仕組みはまだ企業機密ですが、次のような要因が知られています。

  • コンテンツの品質:高品質でオリジナルであり、ユーザーのニーズに応えたWebサイトのコンテンツは、上位にランキングされるため、効果的なデジタルマーケティングには欠かせません。
  • モバイルフレンドリー:モバイルデバイス検索が優勢であるため、モバイル端末向けに最適化されたサイトが上位にランキングされます。
  • ページエクスペリエンス:ページの読み込み速度、インタラクティブ性、視覚的安定性(GoogleのCore Web Vitalsで測定)がランキングに影響します。
  • リンク構築:権威あるWebサイトからの質の高いバックリンクがランキングを押し上げます。
  • キーワード:対象者の検索意図に合ったキーワードを使用しますが、キーワードの詰め込みは避けましょう。
ステップ2:多言語SEOのためのキーワード調査

キーワードリサーチはSEOの基本です。複數の言語または地域をターゲットとしている企業の場合、このプロセスはより詳細である必要があります。キーワードリサーチの手順を次に示します。

  1. 各言語の関連キーワードの特定:Google Keyword Planner、SEMrush、Ahrefsなどのツールを使用して、異なる言語の対象者に向けた検索語を把握します。
  2. 地域差の考慮:同じ言語でも、地域によってキーワードが異なる場合があります。例えば、スペインでは「coches」(車)を検索する人が多く、メキシコでは「autos」を使用する人が多くなります。
  3. ロングテールキーワードの最適化:ロングテールキーワードは、ユーザーが購入決定に近づいたときに検索する、より具體的なフレーズです。ロングテールキーワードは競爭が少なく、上位表示されやすいです。
お問い合わせ
ステップ3:多言語WebサイトのオンページSEO

多言語サイトのオンページSEOとは、タイトル、コンテンツ、構成など、サイトの各ページを最適化することです。多言語SEOでは、各言語のページが適切に最適化されていることを確認します。

  • メタタグと説明:タイトルタグ、メタディスクリプション、およびタイトルが翻訳され、ローカライズされていることを確認します。単に逐語的に翻訳するのではなく、対象者の共感を得られるように調整します。
  • URL構造:言語ごとに明確でローカライズされたURLを使用します。サブドメイン名(例えばes.example.com)、サブディレクトリ(例えばexample.com/es/)、または國別コードトップレベルドメイン(例えばexample.es)を使用して実裝できます。
  • Hreflangタグ:Hreflangタグを使用して、コンテンツが適用される言語と地域をGoogleに伝えます。これにより、Googleはさまざまな國のユーザーに正しいバージョンのサイトを表示できます。

例として:

ステップ4:高品質でローカライズされたコンテンツの作成

SEOの世界では、「コンテンツは王様」という言葉が依然として重要です。特に多言語サイトにおいては、単なる翻訳では不十分で、ローカリゼーションが求められます。SEOとローカライズは密接に関連しており、ローカライズされたコンテンツは、ローカル検索でより関連性が高く有用だと認識されやすくなります。

  • コンテンツのローカライズ:翻訳とは別に、文化的嗜好に合わせて情報を適応させる必要があります。たとえば、ユーモア、慣用句、製品の參照などは、対象者に合わせて調整する必要があります。
  • トランスクリエーション(Transcreation):トランスクリエーションとは、コンテンツを別の言語に翻訳しながら、元の意図とトーンを維持することです。トランスクリエーションは、コンテンツのクリエイティブな魅力を異なる言語で維持するのに役立ちます。
  • 言語パートナーの選定:優れた言語サービスプロバイダを選択することで、多言語Webサイトを構築する際の課題を大幅に軽減し、Webサイトの構築プロセスが迅速化し、公開後のコンテンツ更新が効率的に行えるだけでなく、言語に関する人的コストも削減できます。
ステップ5:多言語Webサイトの技術的SEO

技術的なSEOでは、検索エンジンがWebサイトのコンテンツを効率的にクロールしてインデックス化できるようにします。多言語Webサイトの場合は、さらにいくつかのステップが必要です。

  • サーバーの設置場所:可能であれば、ターゲットとする地域にあるサーバーでWebサイトをホスティングしましょう。これにより、読み込み速度が向上し、ローカルランキングが向上します。
  • サイトマップ:各言語バージョンにそれぞれのサイトマップを用意し、Google Search Consoleに送信することは、Googleがサイトの異なる言語バージョンを検出するのに役立ちます。
  • Canonicalタグ:多言語コンテンツが言語間で類似している場合は、コンテンツ重複によるペナルティを回避するためにCanonicalタグを使用します。
ステップ6:外部SEOとリンク構築

被リンクは依然として主要なランキング要因の一つです。多言語SEOにおいては、信頼性が高く、地域特化型のWebサイトからのリンクを獲得することが重要です。以下のような戦略が効果的です。

  • ゲストブログ:ターゲット市場の人気ブログに投稿し、多言語ページへのバックリンクを確保します。
  • パートナーシップ: 現地のインフルエンサー、ブロガー、企業との関係を構築し、彼らのWebサイトからバックリンクを獲得します。
  • ソーシャルメディア:ローカライズされたコンテンツをソーシャルメディアプラットフォームで共有し、自然なトラフィックとバックリンクを生み出します。
ステップ7:パフォーマンスの追跡と分析

多言語SEO戦略が実施されたら、その効果とパフォーマンスを追跡します。

  • Google Analyticss:各言語バージョンのWebサイトのコンバージョンを測定するための目標を設定します。
  • Google Search Console:検索結果におけるWebサイトの各バージョンのパフォーマンスを監視します。
  • A/Bテスト:さまざまな言語のWebサイトでさまざまなコンテンツのバリエーションやランディングページをテストして、どれが最もパフォーマンスが高いかを確認します。
結論

多言語WebサイトのGoogle SEOは、新しい対象者を惹きつけ、ビジネスのグローバルな成長を促進するための強力なツールです。Googleのアルゴリズムの仕組みを理解し、効果的なキーワードリサーチを行い、ページを最適化し、ローカライズされたコンテンツを作成し、技術的なSEOを行い、バックリンクを構築し、継続的な分析と調整を行うことで、さまざまな市場での検索結果での認知度を高めることができます。


Giltbridgeについて

30年近くにわたり、Giltbridgeは、常に優れた品質を追求し、サービスの質と技術の蓄積を絶えず向上させ、お客様のために高品質な言語、コンテンツ、そして知的財産サービスをご提供することに努めてまいります。私たちはお客様と手を攜えて、お客様の海外展開に貢獻し、チャンスと革新の素晴らしい旅を共に切り開いていけることを楽しみにしています。

お問い合わせ

當社のサービスや関連情報の詳細をご希望の場合は、メール、電話、またはSNSでサービスチームにお問い合わせください。私たちはお客様と連攜して、グローバル市場の無限の可能性を探求することを楽しみにしています。

多語言網站Google SEO七大關鍵步驟最先出現在好博譯

]]>
主站蜘蛛池模板: 成人自慰女黄网站免费大全| av无码免费一区二区三区 | 亚洲 日韩 欧美 成人 在线观看 | 最新高清无码专区| 国产毛片毛多水多的特级毛片| 美女黄18以下禁止观看| 欧美超大胆裸体xx视频| 亚洲日韩中文字幕一区| 亚洲av无码久久寂寞少妇| 成人免费一区二区三区| 亚洲中文字幕不卡无码| 精品一区二区三区在线视频| 亚洲熟女精品中文字幕| 久久成人国产精品免费软件 | 免费无码成人av在线播| 成片免费观看视频大全| av大片在线无码免费| 看国产黄大片在线观看| 猫咪av成人永久网站在线观看| 久久精品国产99国产精品 | 天天干夜夜操| 精品成人av一区二区三区| 国产精品免费看久久久| 成在线人免费视频| 精品性高朝久久久久久久| 亚洲av日韩精品久久久久久a| 麻豆国产96在线 | 日韩| 成熟丰满熟妇xxxxx丰满| 爱情岛论坛亚洲品质自拍hd| 四虎成人永久影院| 日日噜噜夜夜狠狠va视频| 成年美女黄网站18禁免费| 少妇被粗大的猛烈进出69影院一| 日韩精品久久久久久免费 | 少妇熟女高潮流白浆| 人妻夜夜爽爽88888视频| 成人综合婷婷国产精品久久蜜臀| 色综合网天天综合色中文| 亚洲av一宅男色影视| 久久99精品久久水蜜桃| 蜜臀色欲av在线播放国产日韩 |